Como Conocí a Vuestra Madre – ¿Cual es la diferencia entre la mantequilla de cacahuete y la mermelada?

Publicado: septiembre 29, 2010 en Cine, Curiosidades, Humor

Esta madrugada viendo un capítulo de “How I Met Your Mother” (Como Conocí A Vuestra Madre), el capítulo 20 de la 4· temporada empieza con Barney, Ted y Marshall riéndose de un chiste guarro. Llega Lily y Barney se lo quiere contar pero Ted y Marshall le dicen que no lo entenderá porque no es apto para mujeres.

Bien, el chiste era “¿Cuál es la diferencia entre la mantequilla de cacahuete y la mermelada?”. Por desgracia para los “no ingleses” no tiene sentido alguno pero ahora os explico como termina puesto que en la serie no lo dicen y os lo explico.

He estado buscando y esto es lo que he encontrado en una página americana:

(CHISTE) -Whats the difference between peanut butter and jam?
(TRADUCCIÓN) – ¿Cuál es la diferencia entre la mantequilla de cacahuete y la mermelada?

El motivo por el que no tiene sentido para nosotros es, que en inglés “jam” a parte de mermelada también significa “meter algo”.

El chiste original termina de la siguiente manera:

(SOLUCIÓN) -You can’t peanut butter your dick up someone’s ass

(TRADUCCIÓN) – No puedes mantequilla de cacahuete tu pene en el culo de alguien

Claro que si lo sustituimos como debería ser la solución sería: “No puedes meter tu pene en el culo de alguien”,  pero tú en la pregunta, piensas en jam como mermelada, porque te pregunta la diferencia entre eso y una comida.

Espero habéroslo aclarado y sino me da igual, yo me quedado a gusto. Hasta otra!!!

…JaViVo…


comentarios
  1. El Padawan dice:

    Muy bueno men!! la verdad es q es un asco q todas o casi todas las series buenas sean extranjeras, pero gracias a post como estos se aclaran las dudas (yo me quedé con las ganas de entender el chiste :P ) Sigue asi con tu blog!! :) Porque no se pueden dar puntos que sino te los daba, d todas formas ya t dao a “me gusta” :)

  2. alice dice:

    JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA ya lo entendí xD jajaja

  3. Marta! dice:

    Eres un crack, gracias por solucionarnos esto! Fue uno de los grandes misterios de la serie xDDDD. Esta fue la excusa que utilizaron los guionistas para que Lily (Alison Hannigan) se cogiese la baja maternal por embarazo. Gracias!

  4. fer dice:

    solo de imaginar la crema de cacahuete en mierda… XD

  5. fleonbel dice:

    Una castellanización del chiste podría ser:
    ¿Cual es la diferencia entre cribar y colar?
    Que no puedes cribar tu pene en el culo de nadie.

    • arzopeg dice:

      El chiste fleonbel tiene mas sentido… por que “No puedes meter tu pene en el culo de alguien” no es correcto, es posible.
      A parte que dice que “jam” es meter algo, pero en la “solucion” dices de “meter tu pene” pero en la version inglesa no aparece el citado “jam”.
      Yo lo entederia mas como “no puedes poner mantequilla de cacauete con tu pene en el culo de alguien”, pero siendo un chiste anglosajon, el humor tambien debe ser asi. no se.
      De todas formas se pilla la idea.

  6. Naty dice:

    GRACIAS!!! :)

  7. Nacho dice:

    Tratando de encontrarle mas sentido al chiste busque y encontre que Jam tambien se usa como:atasco, aprieto , atascamiento, trabar, mas que para “meter algo”, si dice :You can’t peanut butter your dick up someone’s ass la aclaracion del chiste en ingles seria (creo) you can JAM your dick up someone’s ass usando el doble sentido con la palabra Jam que seria como que con “mermelada” “se te atasca” la pija en el culo de alguien y con mantequilla de mani no, me parece que viene por ese lado el chiste

  8. mimi dice:

    ya lo entendi xDDD tenia muchas ganas de enterarme y ahora me acorde y busque en internet y me salio esto jaja gracias por eso se asqueo lily pobrecita xD estubo sin ir un mes o asi.

  9. C. A dice:

    Jajaja :) muy bueno ;-)

  10. Tolete dice:

    La respuesta a la pregunta del chiste no es esa atolondrao!!! La respuesta es:
    Que con mantequilla de cacahuete no puedes meterla en el culo de alguien y con mermelada si…
    Lo sorry por lo de atolondrao pero Tio te has enrollado como una persiana… Y nadie lo entendió…
    Byyyeeeee

  11. Enrique estilos dice:

    Jajajajaj…. Bueno, no está mal!!! Gracias!!!! :) Froilan Rules

  12. Néstor horan dice:

    jajajajaja…. Cuando lo ví no entendí nada… Gracias por la aclaración!!!! Froilan rules Enrique?? Bueno…. FROILAN RULES!!!!

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s